歇后语とはその名のとおり「後」(後ろ)を「歇」(やめる.中止する.停止する)する言葉で、前半から後半の内容を推測し、理解することができる、日本語の「しゃれことば」に相当する一種の言葉遊び。
八仙过海bā xiān guò hǎi
<成>(普通は“各显神通gè xiǎn shén tōng”または“各显其能”と続く)おのおの独自のやり方がある;各自がそれぞれ腕を振るって競う.
[語源]西王母の誕生祝いの帰りに,酒に酔った八仙が海の中の仙女をからかったところ,仙女は怒って海を荒らし,八仙に戦いを挑んだ.八仙は各自の持ち物で戦い,やっと海を渡ることができたという伝説から.
泥菩萨过江ní púsà guò jiāng
泥で作った菩薩(ぼさつ)が川を渡る;<喩>(“自身难保zìshēn nán bǎo”と続き)自分の身が危ないのに,人を救うどころではない.没有拯救别人的能力
打破沙锅问到底dǎpò shāguō wèn dàodǐ
((しゃれ言葉)) (‘问到底’を‘璺wèn到底’に懸け;土なべをたたき壊すと底までひびが入る→)根掘り葉掘り尋ねる.
虎落平阳被犬欺hǔ luò píng yáng bèi quǎn qī
山の中にいる虎は強いけど、他の場所では犬にも騙されて負ける。権力者または実力者が自分達の権勢や優勢を失ったさま。
竹篮打水一场空zhúlán dǎ shuǐ yī cháng kōng
<諺>タケかごで水をくむ;<喩>労力がむだになる.
打开天窗说亮话dǎ kāi tiān chuāng shuō liàng huà
<喩>ざっくばらんに話す.ぶっちゃけた話をする.▶“打开窗子说亮话”とも.
我们应该~,不要相互捉迷藏zhuō mícáng/われわれは腹蔵なく話すべきで,互いに腹の探り合いをすべきでない.
船到桥头自然直chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
先のために焦る必要はない(なんとかなる)
仇人相见,分外眼红chóu rén xiāng jiàn,fèn wài yǎn hóng
敵同士が出会うと双方が激怒する。
芝麻开花节节高zhī ma kāi huā jié jié gāo
胡麻の花がしたから上に上がって咲く。生活水準が上がる。
新官上任三把火xīnguān shàngrèn sān bǎ huǒ
<諺>着任早々の役人は万事やかましい.新任者は改革に熱心である.▶“三把火”は「最初のうちだけかっかと燃える熱心さ」の意味.